Haiti 1, Danielle Legros Georges Translator’s Note: Jean-Claude Martineau is a poet of the underdog. Throughout a long career as a writer (as well as songwriter, composer, activist, and statesperson), Martineau has made visible the experiences of Haitians who fight on...
Jean-Claude is a poet, storyteller, songwriter, composer, activist, and former statesperson. He has published a large body of work under the pen name Koralen.
Danielle’s most recent book is Island Heart, translations of the poems of 20th-century Haitian-French poet Ida Faubert (Subpress Books, 2021). Her awards include fellowships from the American Antiquarian Society, the Massachusetts Cultural Council, MASS MoCA, the PEN/Heim Translation Fund, and the Black Metropolis Research Consortium. She is the former Poet Laureate of Boston; a professor of creative writing at Lesley University; and creative editor of sx salon, a digital forum for explorations of Caribbean literature.
Sonnet to Pierre Loti
Ida Faubert —Translated from the French by Danielle Legros Georges O marvelous artist, O creator of dreams,To my soul your solitary soul spoke,And I followed you, a sweet and sad exile,In the far-flung lands where you went restlessly. I knew the spahi who lay heaving...