Ida Faubert

—Translated from the French by Danielle Legros Georges

O marvelous artist, O creator of dreams,
To my soul your solitary soul spoke,
And I followed you, a sweet and sad exile,
In the far-flung lands where you went restlessly.

I knew the spahi who lay heaving on the shore;
I felt him die in my deserted heart,
And took in his good-bye, his veiled gaze,
In the grave and calm hour of the rising moon.

O pilgrim of Angkor, I followed you.
I saw the great lotuses, the pagodas of gold,
The deep eyes of the saddened belles

Who weep in silence and sigh soundlessly,
Dreaming of a joy they will never achieve.
Loti, I resemble your Disillusioned Ones.

Note: spahi, members of the French cavalry units recruited from North Africa who took part in the First and Second World Wars. Note: Pierre Loti, a French navel officer and writer.

Jean-Claude Martineau (Author) / Danielle Legros Georges (Translator)

Jean-Claude is a poet, storyteller, songwriter, composer, activist, and former statesperson. He has published a large body of work under the pen name Koralen.

Danielle’s most recent book is Island Heart, translations of the poems of 20th-century Haitian-French poet Ida Faubert (Subpress Books, 2021). Her awards include fellowships from the American Antiquarian Society, the Massachusetts Cultural Council, MASS MoCA, the PEN/Heim Translation Fund, and the Black Metropolis Research Consortium. She is the former Poet Laureate of Boston; a professor of creative writing at Lesley University; and creative editor of sx salon, a digital forum for explorations of Caribbean literature.

Subscribe to Our Newsletter

Learn about our publications, classes, events, and volunteer opportunities as soon as they are announced.

Thank you for subscribing!

Share This